lebot33 wrote:cyyyr05 wrote::salut:
De toute façon pour l'immersion et l'ambiance générale d'un film la VO a de sérieux atouts qu'elle soit anglaise, française, espagnole...etc!!!!
Le même "problème" doit se poser pour les anglophones qui regardent une production française
Ça doit être moins immersif un film français doublé en anglais non :gne:
Je regarde les films enVF car je suis une "quiche" en langues étrangères
et les sous-titres sur
l'écran "bof bof" après si je comprenais parfaitement l'anglais la question ne se poserait même pas!!
Le principal c'est que tous on se fassent plaisir en regardant un film !!
Non parce qu'il me semble que ce sont nos acteurs qui se double eux même
ViewtifulVik wrote:Voilà, c'est l'écueil que je craignais : camper sur sa position et argumenter en disant "moi j'aime ça et puis c'est tout". Il n'y a pas de bonnes réponses, ce n'est pas tendance de cracher sur la VF (c'est quoi cette histoire ?) et chacun fait ce qu'il veut !
Je pense que de toute façon, la scission vient de la barrière de la langue : ceux qui parlent anglais préfèrent la VO. Pour ma part, les sous-titres ne viennent qu'en appui au cas où. Et vu qu'on n'a pas la possibilité d'être tout le temps à l'étranger, c'est une manière de conserver son niveau. Les doublages sont très développés en France car les langues étrangères ne sont clairement pas notre atout
Ensuite, ce n'est pas le seul élément vu que je regarde aussi en VO les films dont je ne comprends pas la langue...
Moi je reste pas camper sur mes positions de mon coté, je trouve que ces dernières années sans parler de traduction, que le doublage en France connais une baisse de qualité au point que je vais sans doute me mettre à la VOST.
La VO par contre m'ennuie , sans doute une question d'habitude, mais je trouve de manière général que leur voix ne colle pas à leur physique et que c'est très monotone/monocorde, MAIS ca ne vient pas de l’incompréhension de la langue (en terme de traduction) mais plus en terme d’incompréhension de leur langage (intonation gestuelle...).Dr House est l'exemple le plus flagrant que je connaisse pour expliqué ce que je viens de dire.
Il est clair que les langues ne sont pas notre atout malheureusement!
La ou je rejoins quand même un peu Betrand71 c'est que depuis quelques années il y a une plus forte demande de VO en salle, je ne sais pas si ça vient du faite que la VO est disponible facilement depuis l’avènement du DVD mais par contre j'ai tendance à penser qu'il y a un petit "effet de mode" , il n'y a qu'a voir le nombre d' illettré regarder de la VO( et sont incapable de te raconter le film)...mais ça fait bien en société.
Techniquement parlant la VO a tout pour elle....mais le français est chauvin et conservateur et préfère une qualité plus basse....
Tout à fait, je le vois partout, même les plus jeunes, même certains qui sont mauvais en anglais veulent voir en VO, car c'est tendance, ça fait bien, ça fait bilingue, car il est de nature de dire que ne pas parler anglais en 2016 est une honte, avec un profond mépris des non anglophones.
Moi je le dis, malgré le mépris de certains, je suis nul en anglais, je l'assume, et j'aime voir mes films en vf, des fois c'est bon, des fois c'est moyen, peut être, mais ça m'a jamais réellement dérangé ou couper l'expérience du film.